# amma allaM nArAyaNa
poddutO pATu paMTa polaMlO poDicEdi amma cemaTa mutyAllOki jAri kattilAMTi mA kaMDallOki iMkEdi amma nuduTa siMdooraM puvvu "ammA AkalE" anaDaM tappa amma kaDupulO kAsina erra TeMDanu paTTiMcu kunnadevvaDu? moggalaku rekkalatikina amma nalla nallani rEgaLLa nAgETi cAlayyiMdi kaMTlO kAru ceekaTlu dAcukuni vennela navvulni virisiMdi pakshulni pilici mAku pATalni nErpiMdi poga coorina pAta vaMTa gadi kAvala mAkOsaM mA amma prapaMcaM kiTikee tericiMdi prapaMcaM kiTikee guMDA nEnu Avali gaTTuki dookESA mA amma mAtraM vaMTiMTi gaDapa meeda SilayyiMdi pasupu kuMkumalu, tALiboTTu, kAli paTTeDa pAtivratya dharmaM meeda poorveekulu rAsina pustakaM sAkshee bhootAlugA mA amma vaMTiMTi gaDapa meeda Siluva baDiMdi # from the anthology 'amma' 1997
A rendition in English
Mother Allam Narayana from the anthology 'amma' 1997
Along with the dawn Amma used to be up in the fields. (Her) sweat, a stream of pearls Nurtured our muscles strong. A red 'sindoora' flower on her forehead. Except to cry "amma, I'm hungry", Who amongst us cared about The ruddy glare of the Sun in her belly? Amma, who adorned the buds with petals (wings) Became the path of the plough in the black earth. She hid the blackest darkness in her eyes, Yet bloomed with moon light smiles. She called the birds to teach us songs. Beyond the old sooty kitchen She opened the world's window for us. Through this world window I jumped out onto the other side. But my mother froze as a rock on the kitchen entrance. Turmeric, Sindoor, tali, and anklets* And the book written by ancestors on the duties of a good wife, With these as witnesses Amma got herself crucified on the kitchen entrance.
Note 1: * all these are symbols of a married hindu woman Mote 2: This telugu poem uses so many images and references unique to Telugu language that I found it extremely difficult to render in English. So, sorry for the shoddy job. I hope the English version gives at least a hint of the feeling in the original. |