Pendyala Varavara Rao, born in 1940 in Warangal district, played an active role in "virasam" (viplava racayitala samgham = Revolutionary Writers' Association) for a long time. He used to work as a college lecturer in Warangal town - probably retired by now. jeeva naaDi (living pulse), cali negaLLu (cold bonfires), ooraegimpu (parade), svaeCCa (freedom), mukta kanTham (united voices) are some of his important poetry compilations. He strongly believed in the significance of literature in revolutionary movement as well as in the revolutionary ideology that should pervade literature. His poems boldly trumpet the message of revolution for social change. As a poet, social commentator and literary critic, Varavara Rao stayed true to this conviction in his writings.
manishi maraNam
manishi maraNam nannu kalavara peDutumdi amaruDayyaaDanoo aruNa taara avutaaDanoo oka manishi caavaDamanTae maanavatvam oopiri bigabaTTaTamae ae ooroe ae paeroe teliyadu evaroo poelcukoeru kaani hatuDu manishani hantakuniki telusu aDaviloe kanneeTi poolu kurisina ceTTukoo telusu Savampai piDikeDu maTTi callina gaalikee telusu manishamTae vomTari kaadukadaa oka saamaajika khanDam soorya taapaannee samudra aardratanoo tanaloe imuDcukunna pRthvee khanDam manishi oopiri deepam aaripoeyimdamTae manasu ceekaTavutumdi naakae paricayamoo laeka poevaccu naenu paerainaa vini vunDaka poevaccu phoeToeloenae kaadu, coosinaa poelcukoelaeka poevaccu kaani ataDu manishani teliSaaka manaku kaavalsina vaaDu kaakumDaa eTlaa vumTaaDu ?
A rendition in English Man's Death
Man's death disturbs me Say he became immortal Say he'll be a red star Still, a human dead implies Humanity suffocating No one knows who he is, where he's from No one identifies However, that the victim was a human, the murderer knew The tree knew too, that rained teary flowers in the forest So too did the wind that sprinkled a fistful of dirt on the corpse A man is no island, is he? He's a piece (1) of society, A contiguous continent (1), containing in himself The hot (2) Sun and the moist (3) ocean When the lamp of human breath is snuffed out The soul turns dark I may not know him I may not have even heard his name Not just in a photo, even face-to-face, I may not recognize him But, once you realize he's human How can he be not our kin?
Notes: (1) 'khanDam' means both a piece and a continent. A neat pun in this usage. (2) 'taapam' means both feeling hot and having a strong desire (3) 'aardrata' means both moisture and strong empathy
|